.

.

2011/01/02

文體二例


古人寫疊床架屋的文章,會遭人耻笑。以下是一例:

天地乃宇宙之乾坤,吾心實中懷之在抱。久矣夫!千百年來已非一日矣。溯往事以追維,曷勿(何不)考记載而誦詩書之典籍。元后即帝王之天子,蒼生乃百姓之黎元,庶矣哉!億兆民中已非一人矣。思入時而用世,曷弗(何不)瞻黼座而登廊廟之朝廷。

今之所謂音調鏗鏘者何以勝此。(梁章鉅《制藝叢話》)
  
雖是對墨派的談笑之作,卻道出了織字問題,上例只九十二隻字,但迂回曲折,最主要是不能立即知道作者的中心思想,去掉了之、乎、乃、爾這些虛字,以及天地、宇宙、乾坤;蒼生、百姓、黎元這些重複的近義詞,經蒸餾後得出二十隻關鍵字:吾心溯天地,往事考詩書,蒼生思天子,用世登朝廷。作者那種急於效忠獻身的意思,反而明白得多。  

另一例:
外國憲法有多種,以日本憲法和英國憲法來比較,日憲法為東洋人所作,英憲法為西洋人所作,日憲法多用阿、衣、烏、哀、歐等日文字母,英憲法全用愛、皮、西、提、伊等英文字母,日文係直行,英文係橫行,日法總七十九條,英法總六十三條。

以上係戲作,也是九十二隻字,反反覆覆,似乎說了許多,其實說得不多,只是空洞的皮相之談。

寫文章如搓麵條,可隨意伸縮堆砌,論字數計稿酬,有時並不公平。

沒有留言:

發佈留言

我的網誌清單